In an article published last week in Information Week magazine, Chris Murphy projects that more and more companies will use computerized translation as a tool for global business (see the article by going to http://www.informationweek.com/blog/main/archives/2007/09/language_transl.html).
As an example, the article mentions that several large companies (including Symantec and Google) have asked their MT vendor to develop open APIs so that they can integrate their database of translated terms and phrases into other applications. That way, when a new document needs to be translated, the system scans the database of previous translations and uses the existing translation if there is one. For new and unknown text, the system turns to machine translation software. The result: documents are delivered quickly and at enhanced quality, requiring a minimum of post editing by human translators.
At GTS, we have such an API already in place. Our MT partner, Language Engineering Corporation of Waltham MA, provides this API as part of its Magellan Pro product. Using this advanced technology, we have developed several specialized dictionaries for our clients in the areas of telecom, health and law. When interfaced with translation memory, machine translations are produced at much higher quality than standard MT (e.g., Babelfish).
For more information on how your company can benefit from our specialized machine translation solutions, please contact info@gts-translation.com.
4:21:19 PM
|
|