Tools and Resources
Web Site Localization
Online Order Tracking System
Services / Translation Services / Translation FAQ
What languages do you work in?
Do you use permanent, in-house translators or freelance translators?
How do you screen your translators?
Do you do technical translation? Medical? Legal? What specific industries do you cover?
How much do your translation services cost?
Do you translate web sites and software products?
How to get the cheapest translations?
When should you use a freelancer?
When should you use an agency?
What is the pricing policy in the translation business?
How fast do translators work?
Q. What languages do you work in?
A: We have proven experience in over 40 languages including English, Hebrew, Arabic, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Greek, Japanese, Simplified Chinese, Dutch, Hungarian, Rumanian, Thai and more.
Go to our languages page for a complete list.
Q. Do you use permanent, in-house translators or freelance translators?
A: Both. We have in-house capabilities for some language pairs (including translators that work into English, Portuguese, German, Spanish, French and Hebrew).
Some of the translations are outsourced to professional, qualified translators that undergo a stringent screening process. Our online translator database has close to 4,000 linguists (as of April 15, 2005).
If you are a professional translator and would like to work with us, click here to apply online.
Q. How do you screen your translators?
A: All of the freelance translators we use must pass a rigorous screening process to determine their language skills and industry experience.
In order to work with us, translators must have at least two years of full-time professional experience, must have a University degree or equivalent industry experience, and must work with a CAT tool. Many of our translators are accredited by organizations such as the ITI, ATA, SFT and the United Nations.
Q. Do you do technical translations? Medical? Legal? What specific industries do you cover?
We have experience in providing quality translations in a wide range of subjects and for a wide range of industries.
Click here for a list of Industry solutions.
Q. How much do your translation services cost?
A: We offer quick service at competitive prices. Click here for a free, online price estimate.
If you would like a formal price quote, click here to upload the file for translation and one of our sales staff will contact you shortly with a price quote and delivery schedule.
Q. Do you translate web sites and software products?
A: Yes, we do. Click here to read about our web site localization services.
Click here to read about our software localization services.
Q: How do I get the cheapest translations?
A: If you are looking for a cheap human translation of a document, don't use a translation agency.
Go straight to the source. You can search the Internet for freelance translators (e.g., using Google),
or find them on one of the various Internet databases (click here for a list of links). Remember - all
translation agencies use freelance translators and they need to mark up the price in order to make a
profit. And even when an agency uses in-house personnel (such as we do for many languages), they will
usually not offer prices that are as low as those of freelance translators since freelancers have very
Q: When should you use a freelancer?
A: If you need the cheapest possible translation, if you can risk the chance of getting a poor to medium quality translation,
if you are willing to spend time in evaluating/testing translators, or if you possess good linguistic
skills in the relevant language pair - using a freelancer might make sense. Just remember that there is
the possibility that the freelancer you have chosen is incompetent (and you will receive a poor job)
or unreliable (and you will not have the work on time). But if you are willing to take that chance -
go for the freelancer.
Q: When should you use an agency?
A: If you need quality within a specific timeframe, if you have a rush job with no room for errors
(e.g., you need to submit a tender or an FDA approval document by a specific deadline), if you are
translating a specialty topic such as a legal or engineering document, if you need to translate from
one into many languages, if the task is not straightforward document translation and includes more
advance tasks such as web site localization and complex DTP - use a translation agency. A good translation
agency, such as Global Translations, will have a wealth of resources that will be put to good use
in getting the job done right. Using a good translation agency is equivalent to a Good Housekeeping
seal of approval.
Q: What is the pricing policy in the translation business?
A: For document translation, translators and translation agencies charge per word of the translated
(destination language) text. Some charge per character. In general, one page is equivalent to 250
words or 1,500 characters. Prices vary widely, depending on the language pair, the subject matter and
the timetable. The low end (usually freelancers) starts at 5 cents (US$) per word and the high end
goes to 40 cents per word. Global Translations does not offer the cheapest translations, but our prices
are competitive for the high quality service we provide.
Click here to get a free and immediate estimate
Expect to pay more for specialty subjects (such as legal or medical) and for rush jobs. Also expect
to pay more for ad copy and marketing material that requires more than just word-for-word translation.
If the DTP requirements are not straightforward (e.g., a manual for a consumer electronics appliance
that includes artwork and is authored in Quark Express or PageMaker), expect to pay extra.
For interpretation, simultaneous translation and on-site linguistic testing, prices start at US$40 per hour.
Add per-diem expenses (e.g., airfare, lodging) if applicable.
Q: How fast do translators work?
A: The rule of thumb is 2500 words per day, per translator. 4,000 words is probably the limit (expect
your translator to get burnt out quickly if this pace is sustained over a period of time). Use of
TM tools and speech-to-text software can increase productivity.